「心不可得を参究すべし」「ある時、ひとりの僧が国師に問うていった。「古仏心とは、どのようなものでありましょうか」国師はいった。「「牆壁瓦礫じゃ」これ心不可得である。また、ある時、ひとりの僧が国師に問うていた。「諸仏のつねなる心とは、どのようなものでありましょうか。国師はいった「幸いにわしの参内に出遇ったなあ」これも不可得の心を究明しているのである。またある時、天帝釈が国師に問うていったことがある。「どのようにしたならば、この無常の世界を解脱することができましようか。国師はいった。「天神は道を修めて、この無常の世界を解脱するがよろしい」天帝釈はかさねて問うた。「その道とは、どのようなものでありましょうか」国師はいった。「つかのまの心、それが道である。」天帝釈はいった。「つかのまの心とはどのようなみものでありましょう」国師はてをあげて指さしていった。「これが般若の台である。あれが真珠の網でござる」天帝釈は頭をさげて礼拝した。およそ仏道にあっては、仏祖たちの会座において身心を談ずることがおおい。いずれもそれを学ぶことは、凡情の思量をもってしては及ばないところである。心不可得ということを思いめぐらしてみるのがよいのである。」
正法眼蔵 心不可得 仁治二年夏安居の日興聖宝林寺において書す。(道元:正法眼蔵・心不可得(後))
原文「あるとき、僧ありて国師にとふ、「いかにあらんかこれ古仏心」国師いはく「牆壁瓦礫」これも心不可得なり。あねとき、僧ありて国師にとふ、いかにあらんかこれ諸仏常住心」国師いはく、「幸遇老僧参内」これも不可得の心を参究するなり。天帝釈あるとき国師にとふ、いかにしてか有為を解脱せん」国師いはく、「天子修道して有為を解脱すべし」天帝釈かさねてとふ、「いかならんかこれ道」国師いはく「造次心是道」天帝釈いはく、「いかならんかこれ造次心」国師ゆびをもってさしていはく、「這箇是般若台、那箇是真珠網」天帝釈礼拝す。おほよそ仏道に身心を談ずること、仏仏祖祖の会におほし。ともにこれ参学せんことは、凡夫賢聖の念慮知覚にあらず、心不可得を参究すべし。」 正法眼蔵 心不可得 仁治元年辛丑夏安居日、書于興聖宝林寺
「有為」さまざまな条件が介在して生滅をくりかえす人間の世界の無常な姿をいう。つまり変わりやすく、はかない人の世をいかにして解脱ずきかを問い答えられている。「造次」つかのまの意「般若台」金にゃは智慧である。この身心こそ智慧のやどるところというほどの意」「真珠網」この世界をゆびさして真珠をちりばめた網というのである。

